Καλημέρα.
Κάναμε και άλλα γλωσσικά πειράματα, στο
γυμνάσιο Κιλκίς. Στη δεκαετία του εξήντα, το τραγούδι του Στέλιου Καζαντζίδη
για την «κακούργα μετανάστευση», έκανε θραύση, ακούγονταν παντού, συνέχεια:
Στις φάμπρικες της Γερμανίας
και στου Βελγίου της στοές
πόσα παιδιά σκληρά δουλεύουν
και κλαίνε οι μάνες αχ μοναχές.
Κακούργα μετανάστευση …
Είχε βγάλει και ένα άλλο τραγούδι ο
Στέλιος, όχι τόσο ονομαστό, θέμα του ο θάνατος:
Θέλω να πεθάνω, θέλω να πεθάνω,
θέλω να πεθάνω, για να μην πονώ …
Πήραμε, οι «αρχαιοκάπηλοι» συμμαθητές,
τους στίχους του Βίρβου Δερβενιώτη, να τους μεταφράσουμε στην αρχαία ελληνική
γλώσσα:
Βούλομαι τεθνάνε, βούλομαι τεθνάνε …
Άπαντα τα άλγη εμοί πεπτοκότα …
Κάποιοι άλλοι πιο απαιτητικοί, πιο
προχωρημένοι, δοκίμασαν την μεταφορά του
άσματος στην αρχαία ιταλική, την Λατινική γλώσσα.
Mole
omorivi, mole omorivi
mole
omorivi…
Μέρες
αξέχαστες λέμε τώρα. Η αλήθεια είναι πως απορώ με τον εαυτό μου. Μετά από
τόσα χρόνια τα θυμάμαι.
Έτσι κυλούσαν οι μέρες, εκεί και τότε.
Κοσμάς
Ηλιάδης
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου